Fin (finnskij) wrote,
Fin
finnskij

Ползучки и прыгучки

В четверг в каком-то сериале попалось подзабытое уже слово летучка. В плане - "небольшое совещание по срочному вопросу, т.е. такое, которое проводится буквальное на лету, в несколько минут. Люди собираются по неотложному вопросу, который нужно решить срочно, но принимать решение можно только коллективно. Такие краткие совещания обычно не планируются и не нарушают рабочий график".

У нас так - никогда не говорили. Оперативка - нормально. А у прессы вроде бы принято летучка. Или было принято. До сих пор ломаю голову - почему? Ремонтная машина и летучка - понятно. Небольшой отряд (до революции) и летучка - тоже понятно. Записка, которая передаётся по эстафете, по летучей почте (тоже до революции) - и опять понятно.

А тут - как образовалось это понятие в 20-е годы - совсем не сообразить. Даже новослова типа планерка и пятиминутка кажутся более уместными, чем эта летучка. Маленькая бегающая мелочь - бегучка. Ползущая мелочь - ползучка, прыгающая мелочь - прыгучка. Совещание в редакции - летучка. Бред какой-то.

Кстати, нашу соседку по работе когда-то, плавучую электростанцию СС-01 в Черском (это на Чукотке), мы называли - плавучка.
Tags: бред
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments